Как в Яндекс браузере можно включить перевод видео на Ютубе – инструкция
Яндекс постоянно занимается развитием новых технологий. Сравнительно недавно в интернете появилась информация о появлении сервиса перевода видео на русский язык. Для этого требуется нажать 2 кнопки, и ролик начнет обрабатываться специальным ботом. В результате удастся получить озвучку мужским и женским голосом. Многих людей интересует, как можно включить перевод видео на Ютуб в Яндекс браузере.
Описание функции
Сравнительно недавно компания Яндекс стала заниматься тестированием технологии машинного перевода видео. С ее помощью удалось перевести несколько роликов и объединить их в плейлист. После этого функционал стал доступен для широкого круга пользователей. Это дало возможность просматривать с русской озвучкой почти любой англоязычный видеоряд. Опцией можно воспользоваться на различных устройствах. На персональном компьютере для этого можно применять Яндекс Браузер. На мобильных устройствах опция доступна в браузере для Андроид. Также для этой цели допустимо применять приложения Яндекс для Android и iOS. Системный инструмент от Яндекса может успешно реализовывать следующие функции:
- распознавать оригинальное звуковое сопровождение на видеороликах;
- преобразовывать распознанный звуковой ряд в текстовую информацию;
- переводить английские фразы на русский язык;
- воспроизводить текстовую информацию в голосовом виде – при этом можно получить мужской или женский голос;
- накладывать голосовой перевод на русском языке на оригинальное видео – при этом производится синхронизация перевода по таймингу видео в автоматическом режиме.
На создание технологии компании потребовался почти год. При этом Яндекс использовал разные инструменты для распознавания и синтеза речи, машинного перевода и биометрии. Стоит отметить, что женским голосом разговаривает известный помощник Алиса.
Летом прошлого года функция стала доступна ограниченному кругу пользователей. Однако уже к сентябрю ее открыли для всех пользователей стационарной и мобильной версии Яндекс браузера. Также эта опция стала доступна для приложения Яндекс, разработанного для устройств, работающих на операционных системах iOS и Андроид.
Чуть позже разработчики решили еще несколько повысить планку. Они предложили возможность перевода потоковых видеороликов на иностранных языках. Технология распознавания и озвучки видео стала значительно сложнее. При этом потребовалось все делать, что называется, на лету.
Причем перед программистами стояла задача получить русский перевод, который сильно не отстает по времени от оригинала. Специалисты отлично справились с этим заданием. Теперь люди, которые применяют Яндекс браузер, могут переводить обычные видео на Ютубе и использовать русскоязычный голосовой перевод потоковых трансляций.
В настоящее время голосовой переводчик дает возможность работать с целым рядом иностранных языков – испанским, французским, немецким и русским. Запуск переводчика открыл перед пользователями доступ к большому количеству контента, который ранее нельзя было использовать в силу языкового барьера. Это касается всевозможных лекций, документальных фильмов, рецептов и многого другого.
Инструкция по включению
Для включения функции требуется выполнить ряд несложных действий. При этом данная возможность доступна и на компьютерах, и на смартфонах.
На компьютере
Перед тем как переводить текст, важно убедиться, что на ПК установлена самая свежая версия Яндекс браузера. При потребности его требуется обновить. Чтобы включить голосовой перевод, рекомендуется сделать следующее:
- Открыть Яндекс браузер.
- Зайти на Ютуб и загрузить видео на иностранном языке – английском, немецком, французском или испанском.
- Нажать в верхней части видео кнопку «Включить». Также чуть ниже можно выбрать пункт «Перевести видео». Опция автоматического прослушивания видеоролика включится автоматически.
- При необходимости увеличения или уменьшения громкости оригинального ролика навести курсор на него. Когда появится значок «Перевести видео», нажать на 3 кнопки, расположенные с правой стороны.
- В открывшемся меню изменить настройки базового видео. Также тут присутствует возможность активировать субтитры.
- Чтобы прекратить использовать опцию, нажать «Отключить».
На телефоне
Для активации голосового перевода на смартфоне рекомендуется выполнить примерно те же действия. Для этого стоит сделать следующее:
- Запустить на девайсе Яндекс браузер.
- Перейти на Ютуб и запустить видеоролик на иностранном языке, который поддерживается ресурсом Яндекса.
- Нажать «Перевести видео».
- Если требуется остановить процесс, выбрать пункт «Выключить».
Как перевести прямой эфир
Технология перевода потокового видео совпадает со стандартными роликами. Для этого требуется запустить воспроизведение потокового видео в браузере и выбрать пункт «Перевести видео».
При работе с потоковыми трансляциями стоит учитывать, что технология Яндекса отличается быстрой работой и обеспечивает синхронный перевод. На распознавание иностранного языка требуется время. Потому перевод начнется только через несколько секунд.
Почему кнопка может не работать
Иногда при запуске иностранного видео Яндекс браузер не предлагает запустить его голосовой перевод на русский язык. В таком случае данную функцию требуется включить в настройках браузера.
Для этого рекомендуется выполнить следующие действия:
- Нажать на кнопку в виде трех вертикальных линий. Она располагается справа сверху.
- В открывшемся меню выбрать «Настройки».
- С левой стороны нажать на пункт «Инструменты».
- В окне с правой стороны найти и включить функцию «Показывать на видео кнопку перевода». После этого она начнет отображаться на мониторе.
Опция перевода видео на Ютуб в Яндекс браузере считается достаточно удобной и полезной. При этом ее одинаково успешно можно использовать и на стационарных компьютерах, и на мобильных устройствах. Для этого требуется выполнить ряд несложных действий.
Перевод видео на русский язык в реальном времени от Яндекса: как включить и пользоваться
Компания Яндекс не боится внедрять новые технологии в свои продукты – только так и можно сохранять их привлекательность и актуальность. И в некоторых аспектах Яндекс может даже предложить своим пользователям то, чего лишены более именитые программы-аналоги. Так, в 2021 году в фирменном Яндекс Браузере с очередным обновлением появилась очень интересная и востребованная функция. Она позволяет автоматически переводить и на русском языке озвучивать видео на различных популярных платформах, например, на том же YouTube.
На каких языках работает автоматический перевод видео в Яндекс Браузере?
Изначально переводить можно было только с английского языка. С тех пор, сервис развивался и теперь он поддерживает уже 5 языков:
- английский;
- немецкий;
- испанский;
- французский;
- китайский.
Об этом полезном функционале Яндекс Браузера знают немногие, а ведь возможность очень удобная. Приложение можно установить хотя бы для того, чтобы пользоваться именно этим переводчиком видео. Озвучка с помощью нейронных сетей хорошо себя показывает при онлайн-просмотре презентаций. Все же субтитры отвлекают, мешая параллельно с прослушиванием выполнять другие задачи.
Изначально функция была применима только к отобранным видео, но сейчас она успешно справляется и с прямыми онлайн трансляциями. Самое интересное, что переводчик отличает пол одного спикера от другого, для этого используются разные мужские и женские синтезированные голоса.
Как работает синхронный перевод видео Яндекса и как лучше пользоваться этой функцией?
Как работает автоперевод видео на русский язык в Яндекс Браузере?
Чтобы реализовать эту функцию, Яндексу пришлось задействовать не только технологии сервиса Переводчик, но еще и синтез речи, биометрию. Для озвучивания видео используются возможности сразу шести нейросетей, а не одной, как могло бы показаться.
Первая нейросеть идентифицирует язык, на котором говорит спикер. Если язык поддерживается, то в браузере появится окошко с предложением осуществить перевод видео на русский.
Вторая нейросеть отвечает за перевод речи в текст. Формируется модель с аудиодорожкой, в которой алгоритмы выявляют и удаляют лишние звуки. Эта же нейросеть вычищает слова-паразиты, делая итоговый результат чище.
Третья нейросеть отвечает за приведение текста к воспринимаемому виду, расставляет требуемые знаки препинания. На входе эта нейросеть получает просто набор переведенных слов. Из них требуется с помощью пунктуации создать грамотные предложения, сохранив при этом изначальный смысл. Нейросеть получает еще и выделенный контекст, чтобы она понимала, о чем вообще в ролике идет речь. Этот вектор помогает расставить слова на нужные места и обеспечить их смысловую связь. Иногда на это требуется дополнительное время. Но в случае стрима небольшая задержка – неизбежный компромисс для обеспечения качества.
Разработчики говорят, что если нет уверенности в том, как надо разбивать речь на предложения в конкретном случае, то можно подождать нового материала, новых слов. Это поможет-таки определиться с разбиением или же превысит ограничения по контексту и заставит нейросеть формировать фразы с определенной, пусть и не со стопроцентной, долей уверенности.
Четвертая нейросеть определяет, сколько человек вообще говорит, какой их пол и какими местоимениями они пользуются. Алгоритм определяет, мужской голос или женский, за счет частоты звучания. У мужчин она составляет 80-150 Гц, а у женщин 150-250 Гц.
Пятая нейросеть уже непосредственно переводит текст на русский язык.
Последняя, шестая нейросеть, отвечает за синтез речи и ее синхронизацию с роликом. Именно она вставляет паузы, когда замолкает спикер, следует его темпу речи, то замедляясь, то ускоряясь.
Как Яндекс автоматически переводит прямые (онлайн) видео трансляции?
Обрабатывать стрим намного сложнее, чем готовый ролик. Ведь это видео нельзя заранее проанализировать и понять, как лучше сделать озвучку. В случае с готовым роликом имеется для обработки готовая аудиодорожка, тогда как со стримом все сложнее. Нейросети вынуждены осуществлять синхронный перевод прямо «на лету» создаваемой дорожки.
Такое отличие заставляет выбирать разные технологии, но в целом языковые модели все равно используются одни и те же. Если Яндекс работает со стримом, то дополнительно задействуется третья нейросеть, которая помогает нормализовать речь. Алгоритмы выявляют начало и конец предложения, выделяют вводные слова, сложносочиненные предложения и так далее.
А после расстановки нейросетью знаков препинания система уже формирует законченные по смыслу предложения и направляет их для перевода.
В результате задержка в ходе прямых трансляций может составлять от 20 до 50 секунд.
Это можно считать хорошим результатом, который позволяет все же не отставать от темпа происходящего.
Приятно удивляет возможность системы работать с разными голосами. Кажется, что это появилось относительно недавно. Ведь изначально перевод предлагал только два голоса: мужской и женский. Теперь же каждый из них получил дополнительные варианты.
Как включить автоперевод видео на русский язык в Яндексе?
Эта функция работает на разных операционных системах: Windows, macOS, Android, iOS, но только в приложениях Яндекс или Яндекс Браузер.
Чтобы запустить перевод, вам надо просто открыть видео на одной из популярных платформ: YouTube, Rutube, Vimeo или им подобных. Запустите воспроизведение, вскоре автоматически появится кнопка перевода ролика. Вам надо просто на нее нажать.
Если ролики мелкие, то процесс перевода займет пару секунд. Если же речь идет о трансляциях, то придется подождать 15-20 секунд в случае с новым стримом. Если же он уже какое-то время идет, то понадобится куда меньше – та же пара секунд.
Польза от функции автоматического перевода видео на русский язык в Яндекс.Браузере
Не секрет, что многие иностранные видео на русском языке посмотреть не получится. Немногие блогеры могут позволить себе дубляж. А вот автоперевод в Яндекс Браузере без проблем решает эту проблему. Всего пара кликов – и вы уже смотрите видео на русском языке, не отвлекаясь даже на субтитры. Вниманию ничто не мешает, а озвучка достаточно качественная, чтобы передавать суть.
Можно лишь посетовать на отсутствие у озвучки живых ноток. Хочется слышать больше интонаций, соотносящихся с речью спикера. Пока же упор сделан на качество перевода, а не на естественность речи. Да и не со всеми стримами функция работает так, как от нее ожидаешь. Но в скором времени Яндекс наверняка это исправит, ведь проект постоянно развивается.
Смотрите также:
- Как появилось слово Спам (Spam): удивительная история происхождения термина.
- ТОП 100 самых населенных стран мира. На каком месте Россия, Япония, США, Китай и т.д.
- Как превратить нарисованные от руки каракули в полноценные рисунки при помощи нейросети.
Мы в Telegram и YouTube, подписывайтесь!
Украли у «Яндекса». В YouTube внедряют автоматический дубляж видео
YouTube получит сервис автоматического дубляжа для видеороликов. У «Яндекса» он появился двумя годами ранее и сделан более удобно – его активирует сам пользователь, в YouTube за него отвечает владелец канала.
«Легкости» перевода
YouTube, один из самых известных видеосервисов в мире, получит инструмент для автоматического дубляжа видео на другие языки, пишет The Verge. Сервис получил название Aloud, и в настоящий момент он находится на этапе закрытого бета-тестирования.
Оценить возможности Aloud обычные пользователи не могут – сервис предназначен исключительно для владельцев каналов, то есть для авторов видеороликов, и если те не захотят использовать его, то принудительно активировать дубляж на том или ином ролике пользователь не сможет.
Как пишет The Verge со ссылкой на сотрудников YouTube, в настоящее время в тестирование Aloud вовлечены «несколько сотен» (hundreds) владельцев каналов на YouTube. Сервис поддерживает «несколько» (few) языков, и еще со временем их станет больше (more to come).
Яндекс был первым, кто создал сервис автоматического дубляжа для YouTube. Google просто скопировал идею
Под «несколькими языками» авторы проекта подразумевают всего три – это испанский, португальский и английский. Поддержки русского пока нет, а степень вероятности ее появления не установлена – Google поддерживает антироссийские санкции, а YouTube регулярно блокирует и полностью удаляет каналы русскоязычных блогеров со всем их содержимым.
Инструмент для привлечения аудитории
Aloud с самого начала разрабатывается не как полезный сервис для пользователей, а как еще один вспомогательный инструмент для авторов контента. В подготовленном авторами проекта ролике говорится, что за счет него можно набрать больше просмотров, поскольку то, о чем говорится на видео, поймут не люди из разных стран мира. Если конечно же, заранее сделать дубляж на различные языки.
Эту процедуру владелец канала будет выполнять вручную. Ему понадобится выбрать нужный язык, после чего Aloud предоставит текстовый перевод, который можно будет вручную редактировать. Итоговый вариант текста затем автоматически переводится в голос, который, по словам разработчиков, будет максимально похож на голос того, кто в данный момент произносит фразу.
Пример работы новшества Google
Как и расшифровкой оригинального текста, синтезом голоса занимается искусственный интеллект. Также он используется, чтобы синхронизировать получившийся дубляж с движением губ говорящего для наилучшего восприятия речи.
Россия была первой
Россияне могут не ждать, пока в Aloud появится поддержка русского языка, и пока авторы контента вручную «приделают» к своим роликам российский дубляж. И то, и другое имеет все шансы никогда не случиться, но жители России еще в 2021 г. начали смотреть все без единого исключения ролики на английском языке с русским переводом. Притом не только с субтитрами, но и с голосом.
Доступные для просмотра с русским закадровым голосом Яндекса видео отображаются в желтой рамке. Для включения перевода достаточно нажать одну кнопку.
Такую возможность, как сообщал CNews, в июле 2021 г., предоставил им отечественный интернет-гигант «Яндекс». Как и в случае с Aloud, сервис базируется на искусственном интеллекте и в режиме реального времени переводит все, о чем говорят в видеороликах. На начальном этапе сервис поддерживал только английский язык, но мог «на лету» менять женский голос на мужской и обратно в зависимости от пола говорящего.
Другими словами, автоматический дубляж видео, реализуемый посредством нейросетей, Россия создала на два года раньше США, не имея при этом в своем распоряжении столь же крупный видеохостинг.
Дальше стало больше
Пока Aloud в составе YouTube приходится активировать вручную для каждого ролика со стороны автора, сервис «Яндекса» ушел далеко вперед. CNews писал, что к августу 2022 г. отечественный переводчик научился в реальном времени переводить прямые трансляции и тоже менять голоса. дубляж накладывается поверх оригинальной дорожки – голос на последней немного приглушается, но все остальные звуки остаются хорошо различимыми.
Сергей Четвертаков, Prof IT, — о навыках диалоговых и программных роботов и генеративном ИИ в разговорных ассистентах
Спустя еще около года, к середине апреля 2023 г., «Яндекс» внедрил в свой переводчик видео поддержку китайского языка. Пользоваться сервисом можно бесплатно, но существует одно важное для многих ограничение – переводчик работает исключительно в «Яндекс браузере» и не поддерживает другие обозреватели.
Браузер «Яндекса» – второй по популярности в России после Google Chrome. В мае 2023 г. он занимал 19,36% рынка против 53,02% у Chrome, опережая Safari (12,1%), Opera (6,64%) и Firefox вместе с Edge (3,65% и 3,3% соответственно).
Перевод видео «Яндекса» заработал во всех браузерах. Как включить полезную функцию?
Новости
Автор Fat Geek На чтение 2 мин Просмотров 54 Опубликовано 15.12.2021
Появился новый бесплатный скрипт.
Еще летом мы рассказывали, что в Яндекс.Браузере появилась уникальная фича автоматического перевода видео с иностранных языков на русский. Тогда это был настоящий прорыв, ведь в этом вопросе отечественный браузер обставил своего главного конкурента на мировом рынке – Google Chrome.
Появление функции у остальных было лишь вопросом времени и вот, спустя полгода, это случилось. Энтузиаст из народа под ником sodapng сделал общедоступным скрипт для YouTube под названием voice-over-translation. Он обрабатывает видео с помощью Яндекс.Переводчика, а затем озвучивает полученный текст, учитывая даже пол спикера. В общем все то, что Я.Браузер делал эксклюзивно, перенесли в другие браузеры на основе Chromium.
Чтобы начать пользоваться закадровым переводом, нужно установить в браузер расширение Violentmonkey или Tampermonkey (они есть для Google Chrome, Microsoft Edge, Apple Safari, Opera, Firefox, и других популярных программ), а затем перейти по этой ссылке, где браузер сам предложит скачать и активировать скрипт voice-over-translation. Включается перевод нажатием кнопки с иероглифом, которая автоматически всплывает при начале воспроизведения ролика.
Конечно, проект пока не идеален. Он может переводить только с английского языка, озвучка не меняет оригинальную звуковую дорожку, а работает вместе с ней (голос на английском можно приглушить), да и блокировщики рекламы по типу Adblock влияют на стабильность скрипта. Но с учетом того, что проект функционирует на открытом коде, нет сомнений, что энтузиасты быстро доведут его до ума.
Подписывайтесь на наш Telegram, чтобы не пропустить крутые статьи