Яндекс переводчик как пользоваться
Перейти к содержимому

Яндекс переводчик как пользоваться

  • автор:

6 фишек Яндекс.Переводчика, которые стоит знать

Пожалуй, самой значимой и интересной в сервисе Яндекс.Переводчик является возможность перевода веб-страниц непосредственно в Яндекс.Браузере. Сразу после его установки у пользователя отпадает необходимость обращения к сторонним ресурсам для онлайн-перевода.

Пользоваться этим функционалом предельно просто: достаточно навести курсор мыши на слово и, зажав на клавиатуре клавишу Shift, дождаться появления контекстного меню.

Интеграция в Яндекс.Браузер

Чтобы перевести часть текста или словосочетание, нужно выделить его и нажать в появившемся окне на кнопку-стрелку.

Интеграция в Яндекс.Браузер - 2

Обратите внимание на то, что язык оригинального текста определяется в автоматическом режиме, дополнительно облегчая пользование сервисом и избавляя от необходимости его ручной настройки.

Сразу после установки браузера от компании Яндекс, по умолчанию определится русский язык интерфейса. При последующем переходе на различные веб-страницы сервис Яндекс.Переводчик будет предлагать перевод всей информации, представленной во вкладке, в том случае если она представлена на других языках. Возможна и настройка перевода без запроса, для этого достаточно поставить флажок «Всегда переводить на русский» в соответствующем диалоговом окне.

Перевод сторонних текстов

Для перевода сторонних текстов можно задать в поисковой строке Яндекса запрос «Яндекс.Переводчик», после чего на позиции первого результата поиска появится окно онлайн-переводчика, пользоваться которым можно, не переходя на другие веб-страницы.

Перевод сторонних текстов

Для получения более точной или расширенной информации всё же стоит кликнуть по вкладке и перейти на официальный сайт сервиса Яндекс.Переводчик, на котором по умолчанию задан перевод с английского языка на русский. Если требуется перевести, например, на польский язык, необходимо кликнуть по тому варианту, что установлен на данный момент и из появившегося списка выбрать нужный. А вот с оригиналом этого делать не нужно: как только пользователь начинает вводить текст, происходит автоматическое определение языка источника. Для перевода не требуется нажатие каких-либо клавиш: он отображается в правом окне по мере появления в окне источника до 1000 слов.

Перевод отдельных слов

При переводе отдельных слов Яндекс.Переводчик предлагает транскрипцию и возможность её звукового воспроизведения, которое инициируется нажатием на иконку с изображением динамика, расположенную вверху окна. Чуть ниже перевода располагаются синонимы переведенного слова и варианты частей речи, если таковые можно найти, для русских и английских подбираются антонимы. Синонимы в настоящее время доступны только для 11 языков мира:

  • Русского;
  • Английского;
  • Украинского;
  • Белорусского;
  • Испанского;
  • Итальянского;
  • Немецкого;
  • Французского;
  • Венгерского;
  • Финского;
  • Литовского.

Перевод отдельных слов

Перевод картинок

Качественно новым этапом в развитии сервиса Яндекс.Переводчик стало добавление функции перевода картинок. Это особенно удобно это в тех случаях, когда требуется перевести отсканированный текст, например, инструкцию. Для осуществления перевода необходимо кликнуть по вкладке «Картинка», расположенной вверху экрана и загрузить изображение, содержащее текст на иностранном языке. Сложный алгоритм автоматически распознает написанное и выделит его жёлтым маркером. Останется лишь нажать кнопку «Открыть в Переводчике», расположенную в верхнем правом углу и перейти на стандартную страницу Яндекс.Переводчика. В настоящее время возможности идентификации текста с картинки работают в режиме предварительного тестирования, поэтому могут возникать неточности в распознавании надписей.

Перевод картинок

Распознавание надиктованного текста

Полезной для путешественников и тех, кто может похвастаться отличным произношением, станет функция распознавания надиктованного текста. Для её активации на мобильном устройстве потребуется лишь нажатие иконки диктофона, а вот для работы с ПК необходимо будет подключить микрофон. По мере произношения фраз они будут появляться в окне исходного текста и синхронно переводиться на выбранный язык с возможностью озвучивания.

Пользовательский вклад в улучшение качества перевода

Еще одной интересной особенностью Яндекс.Переводчика является возможность участия пользователей в улучшении качества предоставляемого сервисом перевода. Если полученный перевод не удовлетворяет запросу или является не достаточно точным, можно нажать на иконку с изображением карандаша и ввести более подходящий вариант. Разработчики проверят внесённые правки, если они корректны, внесут их в словарь, применяемый в работе сервиса.

Пользовательский вклад в улучшение качества перевода

Экранная клавиатура

Возникают ситуации, когда перевод нужно осуществить с языка, раскладка которого не предусмотрена стандартной клавиатурой ПК. В этом случае на помощь придёт экранная клавиатура Яндекс.Переводчика с возможностью выбора из более чем 10 наиболее распространённых языков: достаточно лишь выбрать нужный и кликнуть по иконке «Экранная клавиатура».

Экранная клавиатура

Результатом перевода при необходимости можно поделиться в популярных социальных сетях, нажав на соответствующую кнопку. Система предложит на выбор четыре сервиса для размещения переведённого текста в ленте новостей, а также возможность копирования ссылки, ведущей на перевод.

Яндекс.Переводчик – преимущества и недостатки

Разработчики сервиса и приложения Яндекс.Переводчик не перестают совершенствовать своё детище, добавляя в него новые алгоритмы и функции. Динамичное развитие позволило Яндекс.Переводчику обойти по популярности ближайших и более «матёрых» конкурентов: Promt и онлайн-переводчик от Google. Сервис онлайн-перевода от компании Яндекс отлично подходит для повседневного рутинного перевода текстов, написанных на иностранных языках. А для того чтобы принять решение использовать его или предпочесть другой переводчик, стоит рассмотреть преимущества и недостатки данного сервиса.

Плюсы Минусы
Быстрый и точный перевод относительно конкурирующих программных продуктов и сервисов Машинный тип перевода допускает мелкие неточности, которые необходимо исправлять вручную
Подбор синонимов к словам из наиболее распространённых языков Использование оффлайн-режима на мобильном устройстве требует загрузки словарей
Бесплатное использование практически без ограничения количества переводимых символов Неточное распознавание фраз при голосовом переводе
Отсутствие какой-либо регистрации и идентификации на сервисе
Проверка правописания исходного текста
Автоматическое определение языка вводимого текста
Примеры использования иностранных слов

Перечисленные выше недостатки встречаются у всех сервисов онлайн-перевода и с успехом нивелируются широким набором возможностей.

Сравнение с конкурентами

Поскольку в основу разработки Яндекс.Переводчика легли алгоритмы работы его старшего товарища – Google Translate, следует сравнить эти сервисы по основным параметрам:

С помощью стандартной клавиатуры

Распознавание с картинки

Предугадывание вводимых фраз

Возможность поделиться переводом в социальных сетях

Редактирование неточностей с добавлением правок в словарь

Создание подборок переведённого материала

Возможность загрузки документа Word для последующего перевода

Вывод

Яндекс.Переводчик ориентирован на русскоязычного пользователя и решение его задач, связанных с переводом текстов на иностранные языки и наоборот. Разумеется, сервис не способен на точность, с которой работает специалист-переводчик, однако постоянно совершенствующиеся алгоритмы позволяют ему составлять достойную конкуренцию аналогичным программам и сервисам.

Весомым преимуществом Яндекс.Переводчика пользователи называют возможность автоматического перевода веб-страниц, которая доступна в Яндекс.Браузере, при этом информация на нужном языке полностью сохраняет изначальный смысл и легко поддаётся чтению. Именно сервис онлайн-перевода от компании Яндекс встроен в русскоязычную Википедию и используется для перевода разнообразных элементов текста с английского языка.

В Яндекс.Переводчике появился режим диалога

Общение между носителями разных языков стало еще проще! Теперь, чтобы поговорить с иностранцем, можно открыть приложение Яндекс.Переводчик и записать свои голосовые сообщения – собеседник услышит их на родном языке и так же «наговорит» вам ответ.
Эта функция открывает большие возможности для путешественников: находясь в другой стране, можно спросить дорогу, заказать блюдо в ресторане, лучше узнать культуру и традиции местного населения. Также приложение пригодится и в своей стране, если нужно будет оказать помощь иностранцу.
Пользоваться сервисом довольно просто: до начала разговора нужно указать языки общения, затем сказать фразу и нажать на флажок языка собеседника – реплика мгновенно будет переведена на его язык. При этом фразы отображаются на экране, и весь диалог сохраняется в истории, то есть при необходимости через какое-то время вы можете прослушать сообщения заново.
По словам разработчиков, приложение синтезирует и распознаёт речь благодаря технологии SpeechKit, за функцию перевода отвечают нейронные сети. В устройствах на базе Android для такого диалогового общения доступны около 50 европейских и азиатских языков, на базе iOS – более 20.
Кроме того, переводчик поддерживает голосовой ввод, может распознавать и переводить фразы на фотографиях. А еще очень важно, что приложение способно работать и в офлайн-режиме – без подключения к интернету.
На наш взгляд, разработка просто отличная – может действительно выручить путешественников и помочь людям найти новых друзей за границей. Конечно, применение такого сервиса больше всего оправдано в сфере бытового общения. Для бизнес-переписки, ведения деловых переговоров, проведения презентаций перед иностранными делегациями требуются услуги профессиональных переводчиков, и здесь опытному специалисту не может быть равных.

Информация

Для клиентов

Санкт-Петербург, Невский р-н, ул. Профессора Качалова, дом 11, офис 29

Как переводит Яндекс-Переводчик?

Создание машинного перевода стало ключевым звеном в развитии современных компьютерных технологий. Он позволил людям облегчить процесс общения и ускорить усвоение новых слов. Кроме того, за счет машинного перевода, человек, который не владеет иностранным языком даже на начальном уровне, может быстро перевести текст на родной язык, чтобы понять его суть. И для этого ему теперь совершенно не требуются специальные словари и учебные пособия. Достаточно просто вставить нужную информацию в окно Яндекс.Переводчика, который в режиме онлайн выдаст соответствующий перевод.

Принцип работы Яндекс.Переводчика

Несмотря на то, что обработанный текст выводится на монитор компьютера почти моментально, программой проводится колоссальная работа, позволяющая ей выдать максимально грамотный результат.

Процесс деятельности онлайн Яндекс.Переводчика основывается на статистическом машинном переводе, разработанном специалистами компании. То есть для понимания языка он осуществляет сравнения с тысячами текстов. Работа этой программы выстраивается на 2-х главных блоках – модели языка и способе перевода. Способ перевода выбирает различные значения слов и высчитывает статистическую вероятность каждого отдельного выражения. Модель языка, в свою очередь, отдает предпочтение в пользу оптимальной сочетаемости слов, а затем выдает готовый результат.

Возможности Яндекс.Переводчика

Направление перевода с помощью Яндекс.Переводчика осуществляется в автоматическом режиме. Он предоставляет человеку возможность переводить, как отдельные слова и фразы, так и фрагменты текстов, а также интернет-страницы, расположенные по ссылке. В случае ввода текстовой части ручным способом программа выдает подсказки во всплывающих окнах. Все осуществляемые переводы можно добавлять в специальный раздел с «Избранным», который находится под полем ввода текста.

Помимо этого, Яндекс.Переводчик аналогично другим сервисам машинного перевода, обладает рядом ограничений. Он только лишь помогает людям понять общий смысл переведенного текста, но не выполняет полноценного профессионального перевода, несмотря на то, что разработчиками постоянно проводятся улучшения программы.

Стоит ли доверять машинному переводу?

Иногда, в силу своей некомпетентности и незнания иностранного языка, люди предпочитают пользоваться электронным переводчиком, в частности Яндекс.Переводчиком. Однако перевод текста таким способом редко дает достоверный результат, поскольку имеет множество неточностей.

Машинный перевод представляет собой условное название идеи, связанной с неправильным восприятием и переводом отдельных слов и фраз, вне зависимости от характера текста. Он отличается от профессионального перевода тем, что иногда готовый результат выглядит, как набор слов, которые бывает трудно связать логически.

Главной проблемой машинного перевода с иностранного языка на русский является неоднозначность слов. Многие выражения нашего родного языка имеют синонимы, правильно подобрать которые по смыслу может только человек. Онлайн-системы мгновенно переводят фразу, не обращая внимания на сочетаемость слов и суть текста. В этом случае программа автоматически выбирает любой вариант, исходя из уже имеющихся фраз в ее словаре. Но лексический аспект не единственная проблема машинного перевода. Грамматика, морфология и синтаксис могучего русского языка имеет множество подводных камней, которые являются непреодолимой преградой для электронной программы. А если дело касается перевода технических текстов, то тут автоматический режим переводчика не поможет, поскольку необходимы дополнительные знания не только языка, но и науки, речь о которой идет в переводимом документе.

Сегодня смысловые ошибки допускаются не только при переводе текстов с иностранного языка на русский. Подобную картину можно наблюдать и при выполнении перевода, например, с болгарского языка на любой другой. Этот язык также содержит много слов, толкование которых нередко вызывает сложности даже среди профессионалов. Поэтому программа часто становится дезориентированной. Такие же трудности может вызвать и перевод с белорусского языка, который не всегда удается сделать полноценно грамотным при использовании электронного переводчика.

Для каких целей подходит машинный перевод?

Машинный перевод, выполняемый электронным переводчиком, подходит для применения в повседневной жизни человека, не имеющего соответствующих знаний иностранного языка. Программа помогает ему решить множество задач, например, позволяет письменно общаться с носителями других языков, читать и понимать простые по содержанию тексты, искать определенную информацию в интернете.

Для переводов, связанных с профессиональной деятельностью человека или составлением официальных документов, электронные программы не подойдут. Яндекс.Переводчик, как и другие подобные ему онлайн-инструменты, не являются помощниками в этом случае. При подобных обстоятельствах ответственность за выполнение перевода должен нести специалист, который не только знаком с тонкостями перевода, но и с грамматикой иностранного языка. Только так удастся добиться грамотного результата при переводе текста.

В свою очередь, использование профессионалом электронного переводчика в своей работе характеризует его, как некомпетентного в этом деле специалиста. Подобный процесс работы ставит под сомнение его мастерство. Максимум, чем может воспользоваться лингвист – программой для автоматизированного перевода, которая значительно отличается от машинного и позволяет, напротив, улучшить качество готового текста.

Таким образом, наиболее грамотным и качественным переводом может являться только текст, созданный профессионалом, поскольку электронная программа не способна даже примерно передать всю его суть. И это даже несмотря на то, что машинные переводчики постоянно обновляются и усовершенствуются. Пока разработчики таких систем не придумают способ максимально приблизить машинный перевод к человеческой мысли, полностью заменить труд реального специалиста будет невозможно.

Как добавить переводчик видео от Яндекс в Safari на Mac

Favorite

В закладки

Как добавить переводчик видео от Яндекс в Safari на Mac

Разработчики из Яндекс сделали крутую фишку — научили собственный браузер при помощи нейросетей переводить видео с английского, немецкого, испанского, французского или китайского на русский. Работает все очень здорово, можно даже смотреть презентации в лайв-формате с синхронным переводом. Опция доступна на YouTube, Twitch, VK, Rutube, Vimeo и некоторых других видеохостингах.

К сожалению, перевод работает только в фирменном браузере Яндекс. Сейчас расскажем, как перенести крутую фишку для перевода видео в Safari.

Как перенести переводчик видео в Safari на Mac

1. Установите бесплатное приложение Userscripts из Mac App Store. Утилита позволяет запускать сторонние скрипты для модификации открытых в браузере веб-страниц.

2. Запустите Userscripts и включите его в параметрах Safari (Настройки — Расширения).

3. Откройте страницу со специальным скриптом, выделите весь текст и скопируйте его в буфер обмена.

4. Нажмите на кнопку расширения в панели Safari и разрешите использование для всех сайтов.

5. Еще раз нажмите на иконку расширение и выберите пункт Open Extension Page.

6. В боковой панели нажмите «+» и выберите New Javascript.

7. В открывшемся окне вставьте скопированный код из буфера обмена и нажмите Save в правом нижнем углу.

8. Теперь откройте любое видео на YouTube и увидите привычную кнопку для перевода.

В отличие от Яндекс.Браузера, здесь есть несколько полезных настроек. Например, можно менять громкость перевода или добавлять субтитры. Все особенности работы опции можно узнать на этой странице GitHub.

Вот так можно пользоваться крутой и полезной фишкой без установки второго браузера на Mac.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *